おとなのための、アルファベット表

このあとにできた、禁断のアルファベット表とは!?
 

こんな妄想を繰り返しつつ、今日も生きてます。

 

ちなみに壁紙にしたい方はこちらをクリック↓(いないと思いますが)


おとなの1ページ心理学発売してます! よろしければ、ぜひ!

そんなこんなで、みなさま今後ともよろしくお願いいたします!


コメント

  1. パンツマン より:

    underwareじゃなくてunderwearではないのでしょうか?

  2. 匿名 より:

    粒揃いで終始笑ってしまいました

  3. ゆうきゆう より:

    1さん
    うわぁ! 本当にありがとうございました! 修正しました! 大感謝です!

    2さん
    ありがとうございます!良かったです!

    というわけで、お礼兼ねて急ぎレスをば。
    本当にありがとうございました!

  4. 匿名 より:

    あいうえお表の続編ですね!
    絵が凝っていてストーリーもあるから、随分とレベル高いです。

    最後のZは、壁紙の方を見るまで、何で売上が0円で大人なのか分かりませんでした。

  5. えば より:

    まさかOが採用されるとは…(笑)

  6. 匿名 より:

    日本人が間違いやすいIncredibleって単語は、(信じられないほどに)素晴らしいという意味なので、疑いの気持ちを持つ意味とは異なりますよ。
    和英辞典の訳には、「信じられない」と書いてあるのが誤解を招いてますが、英英辞典を参照してもらえれば明白です。
    Inconsistency(矛盾)とかは如何でしょうか?

  7. 匿名 より:

    先生「おっぱい」やりたかっただけですよね!

  8. 匿名 より:

    面白かったです!先生の英語適当ですね!あと、イケメンの男の先生はどこに行ったんですか!

  9. 匿名 より:

    次は周期表ですね。
    楽しみに待っています。

  10. 匿名 より:

    全て胸をサイズ別に描いたんだと思いました!
    Aカップ Bカップ …

  11. G より:

    また正しくはyoursです。「(彼・彼女は)はあなたの子供」 は “S/he is your child”ですが、「あなたの子供よ」は”The child is yours.” となります。

  12. ゆうきゆう より:

    せっかくなのでさらにレスをば!

    4さん
    ありがとうございます!良かったです。
    なるほど、壁紙ないと分かりづらいです…?いずれにしても、本当にありがとうございました。

    5さん
    あはははは。もう勢いだけで。ありがとうございました!

    6さん
    調べたのですが「信じられない、凄い」とありますね。まぁ、あの発言が現実だったら、もしくはそんなレベルのウソをつくとしたら凄い、とかそんな感じでいかがかなと。本当にありがとうございました!

    7さん
    いや、全部やりたかったです。たぶん。

    8さん
    リオ先生のことでしょうか。ちゃんとご存命です。ありがとうございます!

    9さん
    なるほどそんなアイディアが! 広がる…のでしょうか。ありがとうございます。

    10さん
    笑いました。少しずつ膨らませてZまで。

    11さん
    (これは)あなたの子なの
    の略になるかと思うので、yourでも間違いではない…かな…?と。

    いずれにしても、みなさま本当にありがとうございました!

  13. 匿名 より:

    地味に大統領がいるのが笑えました(笑)

  14. 匿名 より:

    4です。
    最後の方は、自分がtiredだったので絵しか見てませんでした。
    それで間違えて横向きに読んでました。すいません。

  15. 匿名 より:

    マヤ先生は早く責任をとらないと・・・。

  16. 匿名 より:

    まじめな方の表、”C”のcupが、”Cカップ”に見えたのは自分だけ?。絵は普通のティーカップなのに・・。

  17. 匿名 より:

    面白かったです!
    ついでに子供のアルファベット表を見てみたら、xは『box』でした・・・。xから始まる単語って少ないのですね。

    それにしても先生の結婚観て・・・;;

  18. 匿名 より:

    壁紙にして半月たちますがデスクトップのファイルが見づらくて困っています。

  19. 匿名 より:

    素敵な壁紙をありがとうございます。
    さっそく使わせてもらいます。

  20. 匿名 より:

    11 This is your child.(これは)あなたの子供よ。

    「This is your child.」を翻訳ソフトに突っ込むと「これはあなたの子供です。」と返されますが、
    「The child is yours.」では「子供はあなたのものです。」と返されます。

    「あなたの子供よ」と言いたいならyoursよりyour chaildが適当かと。